ローカルのように:知っておくべきロンドンスラング11選
友よ、コックニーの韻を踏むスラングの世界を掘り下げる時が来ました。ここに嘘はなく、次のロンドンへの旅行でトラブルを避けるための簡単なガイドとなります。
まったく意味がわかりませんでしたか?良いですね!
説明させてください:コックニースラングは、コックニー、別名ロンドンローカルが使用する押韻フレーズの集まりです。フレーズは通常2つの単語から構成されており、後者は望ましい意味を持って韻を踏んでいます。しかし、時に最初の単語だけ(韻を踏んでいない方)が話されることがあります。混乱していますか?問題ありません!今回ご紹介する例を見れば、すぐにロンドンの専門用語を話せるようになりますが、まず初めに、この有名な「秘密の」言語ががどこから来たのかを見てみましょう。
コックニースラングの歴史
コックニースラングの歴史は、19世紀半ばにロンドンのイーストエンドで始まりました。商人、工場労働者、さらには泥棒さえも、警察や顧客、上司が何が起こっているのか理解できないようにするためのコミュニケーションの方法の一つとして使い始めたと信じられています。ずる賢いコックニーズ!もはやロンドンでの日常生活に必須なものではなくなりましたが、コックニースラングは何年にも渡って発展してきており、ローカルの人々は未だに混乱を招く、一見変わったフレーズを生み出し続けています。したがって、いくつかコックニーフレーズを知っていると、実際に非常に役立ちますし、少なくとも面白いです。
次のロンドン旅行でよく耳にするであろういくつかの最も有名なフレーズをご紹介します。
1. Apples and Pears = Stairs
もしロンドナーがあなたにリンゴと梨を上るよう言ったとしても驚かないでください。彼らは頭がおかしくなったり、英語の理解を失ったりしたわけではなく、ただ階段を上ることについて話しているだけです。
2. Dog and Bone = Phone
携帯のバッテリーが切れたら嫌じゃないですか?
3. Al Capone = Telephone
奇妙で素晴らしいコックニースラングの世界では、悪名高いアメリカのギャングスターであるアル・カポネもdog and boneとまったく同じ意味となります。
4. Barney Rubble = Trouble
バーニー・ラブルは、この世界の一部で有名なフリントストーンなだけではありません。なんと、ロンドンではBarney(Rubbleは言いません。)は、あなたをトラブルに陥れる状況を示す意味で使用されます。
5. Bees and Honey = Money
Loadsa bees an hunay は、真のロンドナーとしての発音で、基本的にはlots of money(たくさんのお金)を意味します。ある人はロンドンを探求するにはたくさんのお金が必要と言います。- 私たちは別のことを知っています。
6. Bubble Bath = Laugh
これは最も一般的なフレーズの一つで、イギリス全土で話されています。信じられない、もしくは何かをすることを完全に拒否する気持ちを表すために使用されます。
7. China Plate = Mate
コックニーでは、特にこの古典的な歓迎のセンテンスの場合、meとmyを入れ替えて使います。ロンドンは、あなたとあなたの友人が探索するのに理想的な都市といえるでしょう。
8. Pork Pies = Lies
ここでは2つの単語を組み合わせてporkiesという単語を作っています。もし誰かが何か信じられないようなことをあなたに言ったら、その人たちが嘘をついていると思っていることを教えてあげましょう。
9. Hank Marvin = Starving
ハンク・マーヴィンは、1960年代の人気バンドのギタリストです。コックニーたちは彼の名前を気に入りHank、Marvin、もしくはHank Marvinをセンテンスに含むことで、お腹の空き具合を表明することができます。
10. Ruby Murray = Curry
ルビー・マーレーは、1950年代のイギリスの有名な歌手です。彼女の名前(特に彼女の名)は、カレーのスラングとしてコックニーの民間伝承に残っています。
11. Loaf of Bread = Head
これは、一斤のパンで武装するようにとの呼びかけではなく、頭を使って自分の行動について考えるようにとの要求、または提案のことです。